Daran ist erschienen die Liebe Gottes gegen uns, daß Gott seinen eingeborenen Sohn gesandt hat in die Welt, daß wir durch ihn leben sollen.
е любим [Него], защото първо Той залюби нас.
Das Gute daran ist, eine Spitzenposition ist gerade frei geworden.
Добра новина е, че се освободи висок пост.
Nein, daran ist gar nicht zu denken.
Не, и дума не може да става.
Das Komische daran ist, ich hab nur einem Menschen... von dem Flugplatz erzählt.
Странното е, че казах само на един човек за летището.
Und daran ist nichts Ruhmreiches, nichts Poetisches.
Смъртта не е нито героична, нито поетична.
Und weißt du, was das Schlimmste daran ist?
И искаш ли да знаеш кое беше най-лошото?
Und das Beste daran ist, wenn ich mit dir fertig bin, bist du die echte Lachnummer, und das vor all diesen Menschen.
А сега лошите новини. Това ще приключи, когато заприличаш на кучка пред всички тези хора.
Und weißt du, was das Beste daran ist?
А знаеш ли кое е най-приятното?
Vielleicht eine Klaue, weil so wenig Fleisch daran ist.
Може и да е нокът предвид оскъдната кожа по него.
Das Beste daran ist, wir haben alles Nötige vor der Haustür.
Най-добрата част е, че всичко, от което се нуждаем, е тук в двора ни.
Und was krank daran ist, ihre Gene zwingen sie, damit glücklich zu sein.
А най-гадната част е, че гените им казват, че са щастливи от това.
Weißt du, was das Schlimmste daran ist?
Знаеш ли кое е най-лошото? Не.
Weißt du, was das Beste daran ist?
Знаеш ли коя е най-хубавата част?
Und die Ironie daran ist, dass diejenigen, die am härtesten arbeiten, um die Wirtschaft in New Jersey anzukurbeln, von dir verhaftet werden.
Има някаква ирония във факта, че арестува точно тези, Които работеха най-усърдно да съживят икономиката на Ню Джързи.
Alles was Ihr tut ist zum Wohle der Menschheit, daran ist nichts Falsches.
Всичко, което правиш, е за доброто на хората.
Wissen Sie, was das Schwerste daran ist, ein homosexueller Polizist zu sein?
Знаете ли, коя е най-тежката част от работата на чернокож гей полицейски служител?
Das Interessante daran ist, was diesem Zyanid beigemischt ist, ein Sedativum.
По-интересното е с какво е смесено с цианида.. Успокоително.
Das Verrückte daran ist, es ist wahr.
Работата е там, че всичко е истина.
Weißt du, was das Gute daran ist, dass du so vermöbelt wurdest?
Знаеш ли кое е хубавото на това да си бил пребит като куче?
Nun, weißt du, was gut daran ist, wenn man ganz unten ist?
Нали знаеш кое е доброто в това да удариш дъното?
Aber das Gute daran ist, dass du nicht gefeuert werden kannst.
Но добрата новина е, че никога няма да те уволнят.
9 Daran ist erschienen die Liebe Gottes gegen uns, daß Gott seinen eingeborenen Sohn gesandt hat in die Welt, daß wir durch ihn leben sollen.
1 Йоаново 4:9 В това се яви Божията любов към нас, че Бог изпрати на света Своя единороден Син, за да живеем чрез Него.
Eine wahre Geschichte -- kein Wort daran ist erfunden.
Истинска история - всяка частичка е истина.
Das Traurigste daran ist, dass es sehr schwierig ist, sich daran zu erinnern.
Най-тъжното нещо във всичко това е, че е наистина трудно това да се запомни.
Und das komische daran ist, dass es kaum sichtbar ist.
И знаете ли, странното нещо за това е, че е трудно да се види.
Das traurige daran ist, wenn sie sterben, stirbt die Information mit ihnen.
Тъжното е, че когато умрат, информацията умира с тях.
Was aber für mich das Erstaunlichste und Tragischste daran ist, ist, dass es den Kern des Menschseins nicht gerecht wird.
Но за мен, което е най-смайващо и най-трагично в тази ситуация е, че това пропуска същността на онова да си човек.
Und das Merkwürdige daran ist, wenn ich den Film anschaue, habe ich das gruselige Gefühl, zu sehen, wie Ich buchstäblich verschwinde.
И странното е, когато гледам филма -- изпитвам тайнствено усещане от видяното -- видях себе си как буквално изчезвам.
Und daran ist besonders wichtig, dass es uns sagen wird, warum wir eine Sprache haben.
И най-важното за това е, че ще ни каже, защо имаме език.
Aber das Schöne daran ist, das es installiert wurde von einem Priester, einem Hindupriester, der nur acht Jahre Grundschulausbildung hat -- der nie zur Schule gegangen ist, nie ans College.
Но най-хубавото е, че тези панели бяха инсталирани от свещеник, индуски свещеник, който има само 8 години начално образование, никога не е ходил на училище, никога не е бил в колеж.
Schuld daran ist diese Frau, Schwester Mary Marastela, auch bekannt als meine Mutter.
Дължа го на тази жена, сестра Мери Марастела, известна още като моя майка.
Daran ist ziemlich gut, dass es nicht etwa die Menschen beeinflusst, denn wenn eines der Gesichter lächelt, dann blickt das andere Gesicht finster drein.
Но хубавото е, че не е, което подвежда хората в действителност, защото докато едно лице се смее, другото лице се мръщи.
Und gut daran ist, dass man, im Gegensatz zu den Experimenten, die Hal und ich mit Russ Smith gemacht haben, diese nicht selbst programmieren muss, um die virtuelle Realität zu sehen.
Доброто тук е, че за разлика от експериментите, които проведохме с Хал и Рус Смит, не трябва сами да програмирате това, за да видите виртуалната реалност.
Und das Beste daran ist, dass sie sich mit Magneten zusammen verbinden.
И най-хубавото е, че те се съединяват с помощта на магнити.
Das Gute daran ist, dass es die Schuld des Publikums ist, wenn das Konzert nicht gut klingt.
Хубавото нещо в това е, че ако концертът не е добър, това е тяхна грешка.
Und das Schöne daran ist: Obwohl man dafür nur ungefähr 10 Minuten pro Tag braucht, beeinflusst es unser ganzes Leben.
И най-хубавото е, че макар и да отнема само по 10 минути на ден, то влияе на целия ни живот.
Und das wirklich Coole daran ist die Idee, einen Satz Universaltinten zu haben, den wir mit dem Drucker bereitstellen, und Sie laden die Vorlage, die organische Chemie für dieses Molekül herunter und Sie stellen es in dem Gerät selbst her.
И така, наистина готиното нещо е, идеята е, че искаме да имаме универсален набор от мастила, които да идват с принтера, и да можете да изтеглите модела, органичната химия за тази молекула и да го направите в устройството.
Aber das Gute daran ist: Für jede Energieeinheit, die wir nicht nutzen, verschwenden wir die anderen neun auch nicht.
Това означава, че има добра новина, защото за всяка единица енергия, която запазим, спестяваме и останалите 9.
Daran ist nicht der Arzt schuld, wenn jemand schuld ist, dann Wissenschaftler wie ich.
И това не е по вина на лекарите, ако е по нечия вина, то е по вина на учените като мен.
Und somit gibt es verschiedene, aber das schöne daran ist, dass ein Uranmolekül eine Millionen mal so viel Energie hat wie ein, sagen wir, ein Kohlemolekül
И така, съществуват различни подходи, но красотата на нашия е, че една молекула уран има милион пъти повече енергия, отколкото молекула от, да кажем, въглища,
Das wirklich interessante daran ist, dass wir diese fettleibigen Mäuse nicht mehr Gewicht verlieren lassen können, als was für eine Maus an Gewicht normal ist.
Това, което е наистина интересно в случая е, че не можем да вземем пълната мишка и да я накараме да отслабне повече от нормалната мишка.
(Lachen) Wir wissen alle was gut daran ist, also werde ich darüber was schlecht daran ist.
(смях) Ние всички знаем позитивите, така че ще говоря за негативите му.
Und das Beste daran ist, dass all diese Zutaten für jede Familie im nächsten Supermarkt erhältlich sind.
И най-хубавото е, че всички тези съставки са достъпни за всяко семейство, пазаруващо в Уолмарт.
und die zwei Nieren mit dem Fett, das daran ist, an den Lenden, und das Netz um die Leber, an den Nieren abgerissen.
двата бъбрека с тлъстината, която е около тях към кръста, и булото на дроба, (което ще извади до бъбреците);
die zwei Nieren mit dem Fett, das daran ist, an den Lenden, und das Netz über der Leber, an den Nieren abgerissen.
двата бъбрека с тлъстината, която е около тях към кръста, и булото на дроба, (която да извади до бъбреците;)
Die Bilder ihrer Götter sollst du mit Feuer verbrennen, und sollst nicht begehren des Silbers oder Goldes, das daran ist, oder es zu dir nehmen, daß du dich nicht darin verstrickst; denn solches ist dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel.
Кумирите на боговете им изгаряйте с огън; да не пожалиш да вземеш на себе си среброто или златото, което е върху тях, за да се не впримчиш в него, понеже това е мерзост пред Господа твоя Бог.
0.87344002723694s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?